Főoldal UTAZÁS ÉS KULTÚRAHírességek Áruld el melyik tetszik jobban! Világslágerek eredetiben és magyarul

Áruld el melyik tetszik jobban! Világslágerek eredetiben és magyarul

Női Szalon

Rövid válogatás méltán népszerű dalokból és magyar átirataikból. Ismerjük és szeretjük ezeket a slágereket. Ha az emlékeidben kutatsz, biztos találsz olyat, amelyet magyarul hallottál először és talán nem is tudtad ki az eredeti dal szerzője, előadója.
Hallgasd meg és áruld el melyik a kedvenced! Szécsi Pál vagy Domenico Modugno? Korda Györgyék vagy a Ricchi e Poveri?  Kinek a hangján sír szebben a telefon? Lukács Sándor vagy Alain Delon hozzon még bonbont?
Vagy ez nem is kérdés, mert annyira jól sikerült, ikonikus dalok lettek a magyar adaptációk, hogy egyértelmű a válasz. Hiszen bármennyire szép, dallamos az olasz vagy a francia nyelv, a következő sorok anyanyelvünkön szólva érintik meg igazán a lelkünket:

„Ne félj az elválástól! A távollét olyan, mint a szél.
A kis tüzeket kioltja, a nagyokat fellobbantja…a nagyokat fellobbantja.”

„Elmegyünk, egy szép nap innen elmegyünk,
S velünk jön a szerelem, engedd, hogy így legyen.
Életünk, megszépíti egy fénysugár,
elkísér az indián nyár.”

„Áruld el szívemre ki vigyáz,
Áruld el, meddig tart a varázs,
Áruld el, mitől ég ez a láz, áruld el mire vágysz.”

„Visszajössz hozzám te még, ha jön a nyár,
Amikor kinyílnak majd a violák.
Betoppansz úgy, mit régen,
Mint fénysugár az éjben, átölelsz némán…
Nem kérdek tőled semmit, ki volt, ki tőlem elvitt, nem vádol a szám.”

 

**********
források: youtube.com és kiemelt kép Kovács Kati Fortepan/Urbán Tamás adományozó.
Tetszett a bejegyzés? Ne felejtsd el kedvelni, megosztani!
Nem szeretnél lemaradni a legfrissebb történésekről? Kérd hírlevelemet: itt
Kérdésed van vagy együttműködés érdekel? Vedd fel velem a kapcsolatot: itt
A közösségi oldalakon is megtalálsz:
Női Szalon Facebook
Női Szalon Instagram
Köszönöm szépen!
Zsuzsa/Női Szalon

Neked ajánlott >
Demi Moore - nemcsak színésznő, hanem túlélő is

ez is érdekelhet